İstanbul Dil Hizmetleri
    NEDEN BİZ     HİZMETLERİMİZ     PROJELER     SIKÇA SORULAN SORULAR     BİZE KATILIN     REFERANSLARIMIZ     BİZE ULAŞIN

HİZMETLERİMİZ

Yazılı Tercüme

Gerek dijital ortam, gerekse yazılı ortamda yazılmış veya yazılmasını istediğiniz kitap, mektup, dilekçe (resmi veya gayri resmi), nüfus kayıt örnekleri vb. metinlerin istenilen iki dil arasında tercümesinin yapılması.

Sözlü tercüme

Ardıl (Konsekütif) Tercüme: Tercümanlar, katılımcılarla beraber toplantı masasında oturur ve herhangi bir teknik donanım kullanmaz. Çevirmenin konuşmacının sözlerini dinleyip ardından hedef dile çevirmesi ve karşı tarafa aktarması şeklinde gerçekleşir.

Ardıl tercüme genellikle söz konusu toplantının çok kısa, teknik, gizli veya resmi olması durumunda başvurulan bir yöntemdir.

Simültane Tercüme: Türkçe ifadeyle eş zamanlı çeviri olarak adlandırılır. Simültane çeviride, tercüman bir çeviri kabininde konuşmacının söylediklerini kulaklık vasıtasıyla duyup aynı anda hedef dile tercüme ederek mikrofon ile dinleyicilere aktarması şeklinde gerçekleşir.

Simültane çeviri, daha çok büyük ve özellikle çok dilli toplantılarda tercih edilir.

Deşifre

Seminer, konferans, film gibi yazılı olmayan kaynakların ses kayıtlarının kaset ya da başka herhangi bir veri saklama ünitesine kaydedilerek, konuşulanların çözümlenerek yazılı doküman haline getirilmesi çalışmasıdır.

Proje Yönetimi

İhtiyaçlara uygun proje yönetimi; tercümanlar ile müşteri arasındaki köprü olan Proje Müdürü’nün, tercümesi istenen yazılı ya da sözlü kaynağın müşteri tarafından arzu edilen şartları üzerinde anlaşarak istenilen dil ve alanda uzman tercümana ulaştırarak tercüme edilmesini sağlar. Tercümeyi takip eden kontrol işlemi sonrasında müşteriye teslimi işlemlerinin, işinde uzman yöneticilerin denetimi altında gerçekleştirilmesidir.

Lokalizasyon (Yerelleştirme):

Tercümesi yapılacak olan yazılı veya sözlü kaynağın çevrileceği dilin bölgesel kültürleri ve literatürü göz önüne alınarak tercümesinin yapılmasıdır. Bu nedenle, tercüme edilen metin üzerinde o bölgeye özgü kelimeler kullanılır ve tercümenin daha anlaşılır ve doğal olması sağlanmış olur.

Web Sitesi Lokalizasyonu

Internet sitelerini ziyaret eden kullanıcıların siteyi kullanırken kullanılan terimleri, özdeyişleri vb. bu kullanıcıların folklorlarına uygun şekilde düzenlemeyi içerir.

DTP – Sayfa Düzeni ve Grafik Tasarımı

Grafik yoğunluklu, bir bölümünde grafik çalışması yapılması gereken veya tamamı grafiklerden oluşan projelerin lisans sahibi deneyimli grafikerler ile orijinal düzene sadık kalınarak aslına uygun veya istendiği takdirde üzerinde arzu edilen değişikliklerin yapılmasıdır.

Adres : Süleyman Demirel Bulvarı Kemal Sunal Sok. Semerkand Residence No:705 Esenkent - Bahçeşehir / İstanbul
Tel: +90 (0) 212 605 04 39 - Faks: +90 (0) 212 605 04 49
info@istanbultranslations.com


Tercüme | Web Tasarım | Arama Motorlarına Kayıt | Haber | Alışveriş | Web Tasarımı | Lastik | Kale Kapı | Bayrak | İskele
Evden Eve Nakliyat | Organizasyon | Sürücü Kursu | Deneme Sınavları | Palet | Demir Kesme